Tomo e…

I’ve decided that this could quite possibly be the most beautiful song in the world.


Yubiwa
By: Sakamoto Maaya

Namida ga ato kara afuredashite
Saigo no egao ga nijinde mienai no
Ikanaide, Ikanaide. . . koko ni ite
Sora e hikari kakenukete - yuku

Konna ni chiisa na watashi dakedo
Anata wo dare yori sei ippai aishita
Arigatou ikutsumo no
Taisetsu na kimochi
Tewata shite kureta yo ne

“Sono toki zutto watashi wa kie kaketa hikoukigumo wo mite - ita. . .”

Wasurenaide
Hitori ja nai
Hanarete mo te wo tsunaide - iru

Hajimete no koi hajimete shitta
Konna kanashimi ga aru koto

Nanika ga shoumetsu shite mo nanika ga
Futatabi yadotte
Wakare ni kureta hohoemi wa tsuyoku
Ikiyou to yuu
Anata kara no MESE - JI

Itsuka kitto aeru
Futari naraba
Tookute mo hitomi mitsumeau
Kibou to yume no subete wo kakete

Yakusoku wo shiyou yo
Ano hi no hageshisa wo
Daite
Ashita saku mirai wo
Ikiru


Ring (Yubiwa)
By: Sakamoto Maaya

As my tears keep overflowing one after another,
I can’t see your last smile through their blur.
Please don’t go, please don’t go. . . stay here.
Light bursts through the sky

Even this insignificant me
Loved you more than anyone, with all my soul
Thank you for all of
The precious feelings
You’ve given me

“When you took off, I was watching for a long time as the vapor trail disappeared.”

Please don’t forget
You’re not alone.
Even if we’re apart, we can still carry on hand-in-hand.

With my first love, I first realized
That there could be such sorrow.

Even if something lapses away,
something will live once again.
When you gave me a smile as we parted,
It was your message for me
To truly live with all my heart.

I just know that we’ll see each other someday.
Even if we’re far apart,
We can gaze in each others’ eyes.
Let’s bet everything on all our hopes and dreams.

Let’s promise each other
That we’ll hold on to the intensity we felt
That day,
And live the future that blooms
In tomorrow.

*sigh*

If I could, I’d find some way to get the music out here too, but… I’ve always thought that this song was beautiful… but now that I have the translation… and after I saw Tomo’s reaction to it when I insisted that he listen to this “really pretty Escaflowne song” it holds much more meaning.

No one probably cares… but that’s ok. :) This isn’t for you, it’s for Tomo anyway.